为什么不能说“他很有经历”?"Mengapa tidak bisa dikatakan 'Dia sangat berpengalaman'?"

为什么不能说“他很有经历”?

留学生之所以会出现这样的偏误,主要是不明白“经历”和“经验”的区 别以及母语的负迁移所致。在英语、韩语和泰语等语言中,“经验”和“经 历”都是用一个词来表达。如英语中用experience 来表达,但在汉语中“经验”和“经历”属于不同的词类。这种一对多的现象给留学生造成一定的学 习困难。对比如下:

“经验”是名词;而“经历”是名词兼动词。

"他很有经历" tidak benar dalam bahasa Mandarin karena "经历" dan "经验" memiliki makna dan penggunaan yang berbeda, meskipun keduanya dapat diterjemahkan sebagai experience dalam bahasa Inggris atau bahasa lain seperti Korea dan Thailand. Dalam bahasa Mandarin, jīnglì (经历) dan jīngyàn (经验) berfungsi sebagai kata yang berbeda dan memiliki makna yang spesifik, yang sering kali membingungkan bagi penutur asing.

Berikut adalah perbedaan utama:

  1. 经历 (jīnglì) lebih merujuk pada peristiwa atau pengalaman hidup yang dialami seseorang—umumnya berkaitan dengan kejadian-kejadian atau proses yang dialami. Contoh: "他有丰富的经历" (Tā yǒu fēngfù de jīnglì – Dia memiliki pengalaman hidup yang kaya).

  2. 经验 (jīngyàn), di sisi lain, adalah hasil pembelajaran atau pengetahuan yang diperoleh dari pengalaman. Biasanya ini berkaitan dengan keterampilan atau pemahaman yang diperoleh dari pengalaman praktis. Contoh: "他有丰富的经验" (Tā yǒu fēngfù de jīngyàn – Dia memiliki banyak pengalaman atau pengetahuan praktis).

Frase “他很有经历” dianggap tidak tepat karena "经历" bukanlah suatu hal yang bisa dimodifikasi dengan kata sifat "很" (hěn – sangat) untuk menunjukkan intensitas seperti yang biasa dilakukan pada "经验". Oleh karena itu, perbedaan ini perlu dipahami oleh penutur bahasa asing agar dapat menggunakan kedua kata tersebut dengan benar dalam konteks yang sesuai.



经验 (jīngyàn) sebagai kata benda dalam bahasa Mandarin digunakan untuk menggambarkan pengalaman atau pengetahuan praktis seseorang dalam suatu bidang tertentu. Berikut beberapa pola penggunaan 经验:

  1. 某人 + 很有经验: Menyatakan bahwa seseorang memiliki banyak pengalaman.

    • Contoh: 她在这方面很有经验。(Tā zài zhè fāngmiàn hěn yǒu jīngyàn.) – Dia sangat berpengalaman dalam hal ini.
  2. 很有经验的 + 某人: Menyatakan bahwa seseorang adalah orang yang berpengalaman dalam suatu bidang.

    • Contoh: 他是一位很有经验的老师。(Tā shì yí wèi hěn yǒu jīngyàn de lǎoshī.) – Dia adalah seorang guru yang sangat berpengalaman.
  3. 某人的经验 + 很丰富: Mengungkapkan bahwa pengalaman seseorang sangat kaya atau luas.

    • Contoh: 他的经验很丰富。(Tā de jīngyàn hěn fēngfù.) – Pengalamannya sangat kaya.

Penggunaan 经验 dalam pola-pola ini menggambarkan pengalaman sebagai atribut positif dan kualitas yang dimiliki seseorang, dan umumnya dapat dimodifikasi dengan kata sifat seperti  (sangat) atau 丰富 (kaya, luas) untuk memperkuat deskripsi pengalaman seseorang.

Dalam bahasa Mandarin, kata 经历 dapat berfungsi sebagai kata benda atau kata kerja, dengan pola penggunaan yang berbeda tergantung pada fungsinya dalam kalimat:

  1. 经历 sebagai kata benda:

    • Struktur: 某人 (没)有……的经历 (Seseorang memiliki/tidak memiliki pengalaman tentang sesuatu)
    • Contoh:
      • 我没有一个人旅游的经历。(Wǒ méiyǒu yīgè rén lǚyóu de jīnglì.) – Saya tidak memiliki pengalaman bepergian sendirian.
    • Dalam pola ini, 经历 berfungsi untuk menunjukkan pengalaman tertentu yang dimiliki atau tidak dimiliki oleh seseorang.
  2. 经历 sebagai kata kerja:

    • Struktur: 某人经历过/了…… (Seseorang pernah mengalami/menjalani sesuatu)
    • Contoh:
      • 我奶奶100岁了,经历过两次世界大战。(Wǒ nǎinai yībǎi suì le, jīnglì guò liǎng cì shìjiè dàzhàn.) – Nenek saya berusia 100 tahun dan pernah mengalami dua kali perang dunia.
      • 我也经历过这样的事情。(Wǒ yě jīnglì guò zhèyàng de shìqíng.) – Saya juga pernah mengalami hal seperti ini.
    • Sebagai kata kerja, 经历 digunakan untuk menyatakan bahwa seseorang telah melalui atau mengalami suatu peristiwa atau kejadian tertentu.

Perbedaan antara 经历 sebagai kata benda dan kata kerja ini membantu memperjelas maksud kalimat, yaitu apakah seseorang memiliki pengalaman tertentu (kata benda) atau telah melalui/mengalami suatu kejadian (kata kerja).


即使同样是名词,二者意义仍有不同:“经验”是说一个人在某方面从 事的时间比较长,所以做得比较好;而“经历”只要是自己遇到过一次某种 事情都可以说“有……的经历”。

Perbedaannya adalah sebagai berikut:

  • 经验 mengacu pada keahlian atau keterampilan yang diperoleh seseorang melalui pengalaman yang berulang dalam suatu bidang, yang membuat mereka lebih kompeten atau mahir. Biasanya digunakan untuk menunjukkan tingkat kemampuan atau kepandaian yang telah terasah dalam suatu bidang tertentu. Contoh kalimatnya:

    • 她在这方面很有经验。(Tā zài zhè fāngmiàn hěn yǒu jīngyàn.) – Dia sangat berpengalaman dalam hal ini.
    • 他是一位很有经验的老师。(Tā shì yī wèi hěn yǒu jīngyàn de lǎoshī.) – Dia adalah seorang guru yang sangat berpengalaman.
  • 经历 merujuk pada kejadian atau peristiwa yang pernah dialami seseorang, bahkan jika hanya terjadi sekali. Kata ini lebih menekankan pada pengalaman hidup atau peristiwa tertentu yang dialami seseorang, bukan keahlian yang terasah. Contoh kalimatnya:

    • 我没有一个人旅游的经历。(Wǒ méiyǒu yīgè rén lǚyóu de jīnglì.) – Saya tidak memiliki pengalaman bepergian sendirian.
    • 我奶奶100岁了,经历过两次世界大战。(Wǒ nǎinai yībǎi suì le, jīnglì guò liǎng cì shìjiè dàzhàn.) – Nenek saya berusia 100 tahun dan telah mengalami dua kali perang dunia.





Last modified: Tuesday, 29 October 2024, 10:50 AM