5.4 THE SUBJECT IN SL DOES NOT HAVE TO BECOME A SUBJECT IN TL, PRONOUN ‘IT’, TO BE AND OTHER LINKING VERBS
1. THE SUBJECT IN SL DOES NOT HAVE TO BECOME A SUBJECT IN TL
You do not have to translate the active forms in English into its Indonesian active ones. For example: a. Deborah leads a very easy life and always has breakfast in bed. Hidup Deborah sangat enak dan sarapannya disiapkan di tempat tidur. b. Those French cigarettes make a terrible smell. Rokok Perancis menimbulkan bau yang menusuk.
2. PRONOUN ‘IT’
Pronoun ‘it’ does not necessarily mean itu, ini, hal ini, or hal itu in Indonesian equivalent. The pronoun can be one of the elements in the following patterns: It + to be + ….. + Infinitive Phrase It + to be + …… + Relative Clause Pronoun ‘it’ in those patterns should not be translated. For example: It is frightening to realize that a small test-tube full of germs could destroy a whole civilization.
3. TO BE AND OTHER LINKING VERBS
It is better for you not to translate To Be or other
Linking Verbs into adalah or merupakan in
Indonesian translation.
For example:
The next step is to consider the keywords and
phrases.