不得不
“不得不”在汉语中表示一种“没有选择的情况下必须做某事”的意思,常用于表达一种被迫或必须采取某种行动的情感。它可以译为印尼语中的“terpaksa”或“harus”。
"不得不" dalam bahasa Mandarin menyatakan makna "harus melakukan sesuatu dalam situasi di mana tidak ada pilihan lain", sering digunakan untuk mengekspresikan perasaan terpaksa atau harus mengambil tindakan tertentu. Ini dapat diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia sebagai "terpaksa" atau "harus".
结构与用法:
“不得不”常用于主语后、谓语前,表示主语在特定条件下被迫或必须做某事。
Struktur dan Penggunaan:
"不得不" biasanya digunakan setelah subjek dan sebelum predikat, untuk menunjukkan bahwa subjek dalam kondisi tertentu terpaksa atau harus melakukan sesuatu.
例句:
- 我不得不[wǒ bùdébù] 去上班qù shàngbān (Saya harus pergi bekerja karena tidak ada pilihan lain.)
- 他们不得不[tāmen bùdébù] 结束讨论 jiéshù tǎolùn (Mereka terpaksa mengakhiri diskusi karena waktu sudah habis.)
- 他生病了,[tā shēngbìng le] 不得不休息[bùdébù xiūxí] (Dia sakit, jadi dia harus beristirahat.)
拼音解析:
- 不 [bù]:表示否定,读四声,变调时为轻声(bu)。
- 得 [dé]:这里读“děi”,表示“必须”。
- 不 [bù]:最后一个“bù”保留第四声,表示强调“不能不做某事”。
拼音解析 (Analisis Pinyin):
- 不 [bù]: Menyatakan negasi, dibaca dengan nada keempat, tetapi saat mengalami perubahan nada menjadi nada ringan (bu).
- 得 [dé]: Di sini dibaca "dé", yang berarti "harus".
- 不 [bù]: "bù" yang terakhir tetap mempertahankan nada keempat, menekankan "tidak bisa tidak melakukan sesuatu".
Last modified: Tuesday, 8 October 2024, 5:16 PM