处所名词

处所名词:为何不能说“从朋友借钱”?

Kata benda tempat, sesuai namanya, mengacu pada tempat. 

处所名词,顾名思义表示处所。处所名词有两类:

Kata benda tempat dibagi menjadi dua jenis:

(1)地名,如“亚洲、中国、北京、海淀、中关村”等。

(1) Nama geografis, seperti "Asia, China, Beijing, Haidian, Zhongguancun" dan sebagainya.


(2)可以看成是地方的机构和单位,如“学校、图书馆、教室、宿舍、邮 局、银行、餐厅”等。

(2) Lembaga atau satuan yang dapat dianggap sebagai tempat, seperti "sekolah, perpustakaan, ruang kelas, asrama, kantor pos, bank, restoran," dan lain-lain.

应注意的是,有些名词有时候表示处所、地方,可看做是处所名词;有 时候表示一般的事物,可作为一般名词看待。例如:

Perlu diperhatikan bahwa beberapa kata benda kadang-kadang menunjukkan tempat dan dapat dianggap sebagai kata benda tempat; namun, di lain waktu menunjukkan benda secara umum, sehingga bisa diperlakukan sebagai kata benda umum. Misalnya:

① a.他们计划明年捐建一百所学校。(一般事物) b, 我们要去学校上课。(处所)

② a.我们家只有两个房间。 (- 般事物)

b, 他在 看书。(处所)

① a. Mereka berencana menyumbang untuk membangun seratus sekolah tahun depan. (benda umum)
b. Kami akan ke sekolah untuk mengikuti pelajaran. (tempat)

② a. Rumah kami hanya memiliki dua kamar. (benda umum)
b. Dia membaca di dalam kamar. (tempat)


处所名词能作“在、从、到”的宾语。如:

① 他们在教室上课。

② 他从北京出发。

③ 我到邮局取包裹。

Kata benda tempat dapat digunakan sebagai objek dari "di, dari, ke". Contoh:

① Mereka belajar di dalam kelas.
② Dia berangkat dari Beijing.
③ Saya pergi ke kantor pos untuk mengambil paket.

汉语要表示一个处所就必须用处所词语,如果要用非处所词语表示处 所,就必须在非处所词语之后加上方位名词“上、下、里、外”等或代词“这 儿、那儿、这里、那里”等。留学生经常把非处所名词当作处所名词使用,出 现以下偏误:

Dalam bahasa Mandarin, untuk menunjukkan suatu tempat, kita harus menggunakan kata tempat. Jika ingin menggunakan kata non-tempat untuk menunjukkan suatu tempat, kita harus menambahkan kata penunjuk arah seperti "di atas, di bawah, di dalam, di luar" atau kata ganti seperti "di sini, di sana, di sini, di situ" setelah kata non-tempat tersebut. Mahasiswa asing sering menggunakan kata benda non-tempat sebagai kata benda tempat, yang mengakibatkan kesalahan berikut:

① *她把照片挂在墙。(她把照片挂在墙上。)

① *Dia menggantungkan foto di dinding. (Seharusnya: Dia menggantungkan foto di dinding atas/di atas dinding.)


② *她一边说一边从口袋掏出儿子的照片。(她一边说一边从口 袋里掏出儿子的照片。)

② *Dia sambil berbicara sambil mengeluarkan foto anaknya dari saku. (Seharusnya: Dia sambil berbicara sambil mengeluarkan foto anaknya dari dalam saku.)


③ *他们把垃圾扔到地。(他们把垃圾扔到地上。) 

③ *Mereka membuang sampah ke tanah. (Seharusnya: Mereka membuang sampah ke atas tanah.)


④ *我从朋友借了钱。(我从朋友那儿借了钱。)

④ *Saya meminjam uang dari teman. (Seharusnya: Saya meminjam uang dari teman saya.)


⑤ *她在我看到了电话本。(她在我这儿看到了电话本。) ⑥ *孩子,走到妈妈来。(孩子,走到妈妈这儿来。)

⑤ *Dia menemukan buku telepon di saya. (Seharusnya: Dia menemukan buku telepon di tempat saya.)


⑥ *Anak, berjalanlah ke arah ibu. (Seharusnya: Anak, berjalanlah ke sini ke arah ibu.)

为了避免出现此类偏误,我们最好用格式加以强化。如: 把 … … +动词+在 … 上/里

从+某人+这儿/那儿+动词

Untuk menghindari kesalahan-kesalahan semacam ini, dalam pengajaran sebaiknya kita memperkuat dengan menggunakan pola tertentu, seperti:
把 … … + kata kerja + 在 … 上/里
从 + seseorang + sini/situ + kata kerja


Last modified: Monday, 4 November 2024, 7:26 PM